Täällä Prahan lentokenttä. Kokka kohti Helsinkiä (parahultaisesti juuri ennen Tsekki-Suomi -jääkiekkopelin alkua). Prahan kirjamessut ovat Helsingin kirjamessujen kokoluokkaa. Ohjelma tietysti paljolti tsekiksi, joten suuri osa viiletti ohi ymmärrykseni.
Neljä suomalaista kirjailijaa oli saapunut Tsekin PENin kutsumina messuille. Kiitokset tästä erityisesti Tsekin PENin varapuheenjohtajalle Markéta Hejkalovalle, joka paitsi järjesti kaiken myös käännätti oppilaillaan – jotka osasivat hätkähdyttävän hyvin suomea – tekstejä tsekiksi.
Omien kirjoitustensa kuuleminen kielellä, jota ei osaa, on kummallista. Jotain aina silti ymmärtää, jokin välittyy. Kieli on kaiken muun ohella keinuntaa, rytmiä ja siihen voi päästä mukaan vaikkei kieltä ”osaisi”.
Tsekintaitoisille täällä haastattelu.
2 Comments
Kiitos haastattelulinkistä. Täällä innokas tsekinopiskelija yrittää saada siitä selkoa ja oppia taas muutaman sanan. 🙂 Hienoa kuulla kirjamessuilta, minä piipahdin niillä vuosi takaperin. Tarjonta oli silloni jotenkin… epäkiinnostavaa.
[…] pitämisessä on, että menneet voi palauttaa helposti mieleen. Viimeksi olin Prahassa näköjään kolme vuotta sitten. Nyt saavuin Tšekin PENin 90-vuotisjuhliin PEN Internationalin edustajana. Komeat juhlallisuudet […]